Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

street

Нил Гейман

  Давно хотел написать про книги англичанина Нила Геймана, а тут как раз такой случай...
   Вчера происходило действо, которое характеризовалось как лекция ( в рамках проекта «Запятая»)  писателя, под названием «Кто читает фантастику?». Впрочем, изначально было понятно, что лекции в кофейне, набитой под завязку, не случится;  в итоге получилось что-то вроде пресс-конференции и живого общения с читателями.
   Очень спокойный, приятный и дружелюбный человек. Терпеливо выслушивал все вопросы, охотно и с юмором отвечал и общался с народом. Проходило всё в кафе "Пятница" на Пятницкой,- очень позитивное, кстати, место, 2 хороших зала, живой dj с хорошей подборкой клубного ланжа(на разогреве у Геймана, ага), лёгкая и непринуждённая обстановка. Пришли за час до начала,  заняли столик, слышно было не очень хорошо, так что пили пряный чай с апельсином, посматривая на писателя и периодически выбираясь послушать поближе.
   Вообще очень странно, что в нашей стране имя Нила Геймана как-то малоизвестно, это мягко говоря. Если термин "звезда" вообще применим к писателям, то Геймана можно назвать звездой мировой литературы первой величины.  Кому имя Геймана знакомо смутно, может прочитать про него на Википедии, например. Писателя часто характеризуют как "фантаста" и/или "мастера чёрной готики" -  и то, и другое, в-общем-то далеко от истины. Если коротко пытаться описать стиль его книг, то это близко к тому, что называется городским фэнтези, современными городскими(ну, и не только городскими) легендами; наиболее близкая ассоциация, хотя и очень не точная, но всем понятная - "Дозоры" Лукьяненко.  Любителям жанра рекомендую почитать "Задверье", оно же "Никогде"; так же многим, наверное, знакомы, хотя бы по одноимённым экранизациям, "Звёздная пыль" и "Коралина"(шедевральный кукольный мультик).
   И вот ещё что, к вопросу о переводах - до недавнего времени многие книги выходили в переводе Анны Комаринец. Первое знакомство с Гейманом у меня началось с книги "Американские Боги" именно в её переводе... Так вот, не вдаваясь в подробности, увидите в строке "переводчик" имя Анна Комаринец - бегите подальше! Как раз тот случай, когда переводчик может убить книгу, свести всё впечатление к нулю, а то и ниже.  Позже почитал на форумах - похоже, не один я такой, толпы народа искренне желают её как минимум четвертовать за испорченное удовольствие от прочтения великолепных книг. Хотя, справедливости ради,- «Задверье» она не испортила, перевод очень даже читабелен, но это скорее  исключение.
   Сейчас книги переиздаются, новые издания с хорошими переводами. Так что любителям городских легенд, фэнтези, мифологии, атмосферы лондонских трущоб и нео-готики – очень рекомендую.
З.Ы. Сегодня Геймана можно будет отловить в 17-00 в Доме Книги на Новом Арбате и позже - в книжном магазине "Додо" на Рождественском бульваре, 10/7.